Hebrejská Bible-Postavy -- Draci v Bibli
Draci v Bibli
O dracích čteme v mnoha prastarých legendách a mýtech. Píše se o nich i v Bibli? Jeden z biblických textů nese draka přímo ve svém názvu. Podívejme se tedy nejprve tam. Bél a drakSeptuaginta (LXX) či KJV patřily k nejrozšířenějším vydáním Bible. Nalezneme v nich i kapitolu označovanou jako Bél a drak (Bel and the Dragon). Text bývá považován za přídavek ke knize Daniel, za 14. kapitolu s označením Daniel 14. Někdy je chápán samostatně pod názvem Bél a drak nebo jen Bél. Ne ve všech edicích Bible však příběh o drakovi nalezneme.Hrdina Daniel je hostem na dvoře perského krále Kýra. Babyloňané uctívají boha Béla a přinášejí mu do chrámu obětní jídlo. Všichni věří, že jídlo, které je druhý den pryč, přijal Bél. Daniel však králi tvrdí, že uctívají pouhou modlu. Dokáže, že obětiny z oltáře tajně berou kněží a Bél tedy není živý Bůh. Král nechá kněze pozabíjet a modlu i s chrámem zbořit. Ve druhé části knihy se popisuje vítězství Daniela nad drakem: Daniel 14:23- 27 resp. Bél a drak 1:23-27[1]
Podle obhájců doslovného chápání je zde popisován boj se skutečným drakem. Jiné výklady však text považují za satirický příběh a draka za pouhý symbol bez jakékoliv vazby na realitu. Pátrejme, kdo má pravdu. Historie textuBél a drak byl napsán v 1. stol. př. n. l. nebo na konci 2. stol. př. n. l. jako obrana před pohanstvím a idolatrií. Egyptští židé přijali text do svého kánonu, v Palestině ale do kánonu zařazen nebyl a není tedy součástí Hebrejské Bible (kniha Daniel v ní končí dvanáctou kapitolou). Také protestanti považují text za pouhý apokryf. Římsko-katolický kánon však přijal přídavek k Danielovi mezi svůj kánon jako druhotně závazný (deuterokanonický).Nejstarší text se dochoval ve dvou řeckých překladech, Septuagintě (LXX) (cca. 100 př. n. l.) a pozdějším Theodotion (Theta) (cca.180 n. l.). Vznikl pravděpodobně v Palestině.[9] Původní text byl psán zřejmě hebrejsky (příp. aramejsky) a přidán k nějakému rukopisu hebrejsko-aramejské verze Daniela.[2] Původní překlad v LXX byl chatrný a proto byl v pozdějších vydáních LXX nahrazován verzí Theodotion.[3][9] Původ příběhuDaniel 14:1-2 resp. Bél a drak 1:1-2[1]
Podle verze Theodotion začíná příběh zmínkou o smrti krále Astyaga. Po něm přebírá království perský král Kýros (Cyrus). Médský král Astyagés zemřel v r. 550 či 549 př. n. l. Byl poražen králem Kýrem II. Velikým, zakladatelem perské říše. Kýros násilně připojil médské království ke své říši. Nešlo tedy o převzetí království, jak čteme v textu. Médské království definitivně zaniklo. Fikce o společné existenci perského a médského království však byla v Bibli oblíbená (viz Izajáš, Jeremjáš, Daniel). Děj lze tedy zařadit do období po roce 550 př. n. l. Pokud autor psal příběh až ve 2. či 1. stol. př. n. l., není divu, že se dopustil historické nepřesnosti. Kýros II. Veliký v roce 539 př. n. l. obsadil bez boje Babylón a umožnil návrat Židů do Palestiny a obnovu chrámu v Jeruzalémě. V biblických příbězích je proto líčen vesměs jako kladná postava. I zde vystupuje jako moudrý vladař, který je Danielem obrácen na pravou cestu víry v jediného Boha. Příběh o drakovi se odehrává zřejmě v Babylónu. Je drak pouhým autorovým výmyslem, pouhou alegorií bez reálnějšího základu? Nemusí to tak být. V Babylónu drak skutečně v 6. stol. př. n. l. byl. Alespoň jako reliéf na vstupní bráně.
Rohatý štíhlý tvor se šupinatým tělem byl v Akkadu nazýván Nádherný drak - Múš-ruššú (Mushhushshu). [5] Bohem-patronem města Babylonu se stal od III.urské dynastie (2168 př. n. l.) bůh Marduk. Později byl Marduk znám i jako Bél (Pán). Velkým Mardukovým svatostánkem byl chrám Esagil v Babylonu. Jeho symbolickým zvířetem byl had-drak Muš-huššu.[6] Později se nejvyšším bohem Babylónie vedle Marduka stal i Nabú. Jeho uctívání se rozšířilo i za hranice Mezopotámie a to až do 2. stol. n. l. Často byl zobrazován jedoucí na hřbetu hada-draka. [6] O tom, že Babylóňané uctívali Béla se dočteme i v Hebrejské Bibli (Iza 46:1, Jer 50:2, 51:44). Uctívání Béla a draka v Babylónu tedy není pouhým výmyslem autora apokryfního textu. Byl zřejmě inspirován ozvěnou skutečných událostí. Původ příběhu lze však možná vystopovat ještě hlouběji do minulosti.
Zajímavou paralelu můžeme nalézt v mýtech staré Mezopotámie. V babylónského eposu o stvoření Enúma eliš (Když nahoře) zabil bůh Marduk prapůvodní božstvo Tiámat zvláštním způsobem. Vehnal do obludy bouřlivý vítr, který ji nadmul a pak do ní hrdina vystřelil šíp a rozerval jí břich.[10] Řádky 93-104 českého překladu[7] Enúma eliš:
A kde je souvislost s naším Bélem a drakem? Podle některých
odborníků (Marshall aj.) mohl řecký či aramejský pojem
pro smůlu (hlavní ingredience při výrobě smrtícího
jídla) vzniknout zkomolením jiného slova, které znamená bouřlivý
vítr (storm-wind).[8]
Snad právě v legendě o zabití Tiámaty lze nalézt vysvětlení podivného
zabití draka Danielem. Podle jiných odborníků je však netvorem v příběhu had a ne drak. Řecký pojem dragon je prý chybným překladem původního hebrejského tannin, který označuje hada či vodní obludu.[9] Tannim nebo Tannin ?
... pokračování příště ...
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vytvořeno: 04. 06. 2006 |